Monday, 1 June 2015

Quel est le " fuss" a "le"in the wrong place

Fine, Val.
 I never cease to be surprised at some of the things the French say about their own language.  I write in a French Grammar forum and we discuss this from time to time.
Here's quite a reliable website on the issue (I've underlined the moments when she uses the form you want) - http://www.frenchtoday.com/blog/how-to-say-the-date-in-french-le-or-no-le
1 – When you use the day of the week
DAY + NUMBER + MONTH + YEAR (not le)
J’ai un rendez-vous chez le dentiste mardi 3 octobre.
Samedi, j’ai dîné avec Henri.
 Aujourd’hui, nous sommes jeudi 15 mai  2010 (Deux Mille Dix).
Of course without the day of the week, French demands the le - nous sommes le premier juin.
The BBC seem to have got it right, in their lessons for schools, as you can see -http://www.bbc.co.uk/schools/primarylanguages/french/my_calendar/dates/
Best wishes,
M
Another example Val
Here's quite interesting support for the view I was presenting:
https://books.google.com/ngrams/graph?content=samedi+deux%2Csamedi+le+deux&a
mp;c
_insensitive=on&year_start=1800&year_end=2000&corpus=19&smoothing=3&share


=&direct_url=t1%3B%2Csamedi%20deux%3B%2Cc0

It's the ngram for Google Books over the last two hundred years for samedi
deux against samedi le deux. You'll see that there are plenty of examples
of samedi deux and none at all of samedi le deux. You can play around with
the days and numbers, but I don't think you'll get a different result.

Val says more research with the French needed, my French is pretty basic, but I want to get it right. 
Malc says it could make an "l"of a difference, just like an apostrophe.
Where will the "le" be tomorrow, watch this space.
Comments to taglines82@gmail.com