Talking about the pigeon recipes reminded me of my first ever meals in France. At 14 years old I exchanged with a French girl Annie who lived at Roubaix near Lille. Roubaix was twinned with Middlesbrough. The father had a brilliant potager and cages in the garden with a white rabbit and a couple of pigeons. I thought it " dead chouette" till the day the rabbit disappeared. I asked where it had gone and the family explained that was the delicious thing we had eaten for lunch. I with righteous indignation said " I would have let it escape" The father said " no, no then the neighbours would have caught and eaten it" I later found out that we had also eaten the pigeons but they did not bother me as much as the rabbit.
I also remember I was allowed half a glass of wine with my meals. The family asked if I drank wine at home. Well of course this was before wine had become popular in the UK. I did say " yes I drink wine " as Mum made her own dandelion wine which she was forever trying to give to somebody, anybody! so I felt that qualified.
Hi Val
I thought the translation of 'chouette' was owl or does it have other translations?
S
It also means " sweet" I think
although " dead sweet" not so sure about. I better check it, could have been the extra glass of wine at lunch having its effect!
Phew it does mean cute, dead cute.
Comments to taglines82@gmail.com