Monday, 7 September 2015

What is an ecailler ?

This street in Toulouse is getting a new visage, a bit of " relooking" but the photo had me stumped. What is an ecailler? The sub editor having been asked is talking about transitive verbs and to scale making us think it must be a fresh fish shop. What would it be in English, a fish monger ?

Vanessa says
Hi
Check  "chez jeanot"out on google. He sells and serves "fruits de mer" including take aways, so not exactly a fishmonger, but not far off. Some fish, lots of oysters and other "sea food". Perhaps you could invent a name. And yes perhaps the term ecailleur would seem more meaningfull, but would be incorrect.

Tony says
Les ecaille are scales such as on fish and an ecailler  is someone who
removes the scale from fish!
John says
Hi Val
 I always swear by the Collins Robert French/English dictionary:
 une écaille is a scale of a fish, reptile etc. but also the shell of a tortoise or oyster or indeed the layer of an onion or a flake of dried paint.
 thus un écailler (or une écaillère) is an oyster seller or even the owner of an oyster bar.
 The verb écailler is to scale (as in fish) but also to open (as in oysters) or to chip (as in paint).